miércoles, 31 de marzo de 2010

For the good times (Por los buenos tiempos)

Otra de las cumbres del primer disco de Kristofferson, y sin duda una de sus composiciones más intimistas y seductoras. Pocos meses después de que saliera el disco, Ray Price lanzó una versión que llegó a lo más alto de la lista de éxitos en Estados Unidos, lo que dio al tema la promoción suficiente como para que un Kris Kristofferson de 34 años fuese convocado para recibir el premio de la Asociación de Música Country a la Mejor Canción del Año de 1970, todo un espaldarazo a su incipiente carrera.

La composición supone un relato vívido y realista de la última noche que una pareja pasa junta antes de romper definitivamente, construido a base de pequeños detalles emocionantes y cargados de ternura. Buena parte de sus versos funcionan a modo de dolorosas sentencias sobre este tipo de situaciones: una relación sentimental que acaba con el deseo de preservar una amistad.

Como ocurre con Help me make it through the nigh, muchos artistas han grabado versiones muy diversas de este tema, incluyendo a Elvis Presley (que llegó a registrar varias canciones de Kristofferson). De entre todas las conocidas, creo que la que más se acerca al espíritu de la original es que registró Dean Martin unos años a mediados de los setenta, y que también repesco por aquí.

Por los buenos tiempos

No estés tan triste.
Sé que ha terminado.
Pero la vida sigue y este viejo mundo seguirá girando.
Alegrémonos de que tuvimos algún tiempo para estar juntos.
No hace falta mirar los puentes que estamos quemando.

Reposa tu cabeza en mi almohada.
Aprieta tu cálido y dulce cuerpo contra el mío.
Escucha el silbido de las gotas de lluvia golpeando suavemente contra la ventana
Y finge que me amas una vez más
Por los buenos tiempos

Yo saldré adelante.
Tú encontrarás a otro.
Y estaré aquí si crees que alguna vez me necesitas.
No digas una palabra sobre mañana o “para siempre”
Habrá suficiente tiempo para la tristeza cuando me dejes.

Reposa tu cabeza en mi almohada.
Aprieta tu cálido y dulce cuerpo contra el mío.
Escucha el silbido de las gotas de lluvia golpeando suavemente contra la ventana
Y finge que me amas una vez más
Por los buenos tiempos


For the good times

Don't look so sad
I know it's over
But life goes on and this old world will keep on turning
Let's just be glad we had some time to spend together
There's no need to watch the bridges that we're burning

Lay your head upon my pillow
Hold your warm and tender body close to mine
Hear the whisper of the raindrops blowin' soft against the window
And make believe you love me one more time
For the good times

I'll get along
You'll find another
And I'll be here if you should find you'll ever need me
Don't say a word about tomorrow or forever
There'll be time enough for sadness when you leave me

Lay your head upon my pillow
Hold your warm and tender body close to mine
Hear the whisper of the raindrops blowin' soft against the window
And make believe you love me one more time
For the good times

martes, 30 de marzo de 2010

Darby's castle (El castillo de Darby)

Ésta es una de esas joyas menores de Kristofferson, menos conocida que sus grandes clásicos y tal vez no tan brillante como muchos de aquéllos, pero sin duda de una gran belleza y sensibilidad. La canción cuenta la historia de un hombre, Darby, que en su deseo por darle a su esposa cuanto pueda desear, se obsesiona con la construcción de un castillo para ella. Tal es su dedicación a éste que acaba por descuidar a su mujer, quien encuentra el amor en brazos de otro hombre. El castillo funciona a modo de metáfora de la relación. Darby quiere que todo sea perfecto, magnífico, al felicidad continua y completa, y al esforzarse tanto por lograr ese ideal acaba descuidando el verdadero amor, la esencia, lo que le lleva a perder a su amada.

Es una canción que transmite tristeza, sobre todo esos versos que explican cómo algo que tardó tanto en construirse (el castillo/la relación), se viene abajo en una sola noche. Uno siente lástima por el pobre Darby, esforzándose tanto para lograr algo que se volverá contra él.

Aunque iba a colocar la versión original del tema, acabo de toparme con una reciente grabación en directo, del pasado 30 de enero. No tiene una calidad excelente pero sí bastante decente, y puede servir de paso para acercarse a lo que supondrá el recital de Kristofferson el próximo mes de julio en San Sebastián: un artista y sus canciones. Instumentación básica para un torrente de sentimientos. A veces, no hace falta nada más para ponerte los pelos de punta.

El castillo de Darby

Mira las ruinas en la colina, donde aún se eleva el humo
Como el eco de una época olvidada hace tiempo.
Hay una historia de un hogar aplastado bajo esas piedras ennegrecidas
Y el tejado que se hundió antes de que las vigas estuviesen podridas.

Parece que el viejo Darby amaba a su esposa, y trabajó toda su vida
Para que no le faltaran posesiones materiales.
Y construyó un hogar para ella con las mejores maderas y piedras
Y aquel edificio pronto se convirtió en su única obsesión.

Le llevó trescientos días levantar la estructura de madera
Y la silueta se veía a kilómetros de distancia
Y los remates se elevaban tan alto como las águilas en el cielo.
Pero sólo hizo falta una noche para que se viniera abajo
Cuando el castillo de Darby se derrumbó.

Aunque compartían una cama común había muy poco que decir
En los momentos en que se hacían a un lado para dormir.
Sus ojetreados sueños estaban ocupados con las habitaciones que aún tenía por construir
Y nunca oyó llorar a la joven Helen Darby.

Entonces, una noche escuchó un sonido al dejar el lápiz
Y fue hasta la habitación de ella y giró el tirador.
Y la pálida luz de la luna, a través de la ventana de la habitación,
Dibujó las sombras de dos cuerpos enredados.

Le llevó trescientos días levantar la estructura de madera
Y la silueta se veía a kilómetros de distancia.
Y los remates se elevaban tan alto como las águilas en el cielo.
Pero sólo hizo falta una noche para que se viniera abajo
Cuando el castillo de Darby se derrumbó.


Darby's castle

See the ruin on the hill where the smoke is hanging still
Like an echo of an age long forgotten
There's a story of a home crushed beneath those blackened stones
And the roof that fell before the beams were rotten

Seems old Darby loved his wife and he labored all his life
To provide her with material possessions
And he built for her a home of the finest wood and stone
And the building soon became his sole obsession

Oh it took three hundred days for the timbers to be raised
And the silhouette was seen for miles around
And the gables reached as high as the eagles in the sky
But it only took one night to bring it down
When Darby's castle tumbled to the ground

Though they shared a common bed there was precious little said
In the moments that were set aside for sleeping
For his busy dreams were filled with the rooms he'd yet to build
And he never heard young Helen Darby weeping

Then one night he heard the sound as he laid his pencil down
And he traced it to her door and turned the handle
And the pale light of the moon through the window of her room
Split the shadows where two bodies lay entangled

Oh it took three hundred days for the timbers to be raised
And the silhouette was seen for miles around
And the gables reached as high as the eagles in the sky
But it only took one night to bring it down
When Darby's castle tumbled to the ground

Just the other side of nowhere (Justo el otro lado de ninguna parte)

En el octavo corte del disco volvemos a encontrarnos con un tipo que arrastra sus huesos por los caminos de, físicos y espirituales, sin ningún destino ni dirección. De hecho, la el título es bastante claro en este sentido: está al otro lado de ninguna parte, buscando su hogar. Éste es un tema recurrentre en el rock estadounidense entre mediados de los sesenta y comienzos de los setenta. Desde el tema America, de Simon & Garfunkel, al The Weight, de The Band. Toda una generacion andaba en busca de una sociedad a su medida, que no tuviera nada que evr con la hipocresía y supuesta perfección de ese "american way of life" surgido con la posguerra (algo así puede leerse también en la ya comentada Me and Bobbie McGee). Estos artistas buscaban una nueva América, unos de una manera más espiritual y otros, como Kristofferson, de una forma más sencilla y vulgar (en el mejor sentido del término). Y al contrario que otros colegas, no terminaba de encontrarla.

La traducción de este tema me ha resultado especialmente compleja. A pesar de lo sencilla que aprece a priori, Kristofferson emplea diversas figuras literarias y giros lingüísticos algo complejos que he intentado tarsladar al castellano con el mayor acierto posible. Como siempre, cualquier sugerencia o corrección sería muy bien recibida.

Justo el otro lado de ninguna parte

Vengo del otro lado de ninguna parte
A esta ciudad solitaria
Tienen aquí un montón de hielo y nieve
La mitad de frío que toda la gente que me he encontrado
Cada camino que he probado para venir me ha mandado de vuelta
He visto suficiente para saber adónde pertenezco

A veces pienso que veo un faro
Iluminando esa vieja línea blanca entre mi corazón y mi hogar
Enfermo de apurar domingos deseando que sean lunes, sentado solo en un parque
Así que dale mis mejores deseos a quien quede que alguna vez me quiso, aunque fuese de manera equivocada
Diles que lo mejor del otro lado de ninguna parte es estar camino de casa

Tomando lo justo para demostrar que he pagado mis deudas
Excepto el alma que casi he vendido aquí, y el cuerpo que he ido gastando
Escapando de las luces de neón que iluminan la noche nos dirigimos hacia la luz del día
Justo al otro lado de ninguna parte, camino de casa.


A veces pienso que veo un faro
Iluminando esa vieja línea blanca entre mi corazón y mi hogar
Enfermo de apurar domingos deseando que sean lunes, sentado solo en un parque
Así que dale mis mejores deseos a quien quede que alguna vez me quiso, aunque fuese de manera equivocada
Diles que lo mejor del otro lado de ninguna parte es estar camino de casa
Justo al otro lado de ninguna parte, camino de casa


Just the other side of nowhere

I come from just the other side of nowhere
To this big time lonesome town
They got a lotta ice and snow here
Half as cold as all the people I found
Every way I've tried to go here seems to bring me down
I seen about enough to know where I belong

I've got a mind to see the headlight
Shinin' on that old white line between my heart and home
Sick of spendin' Sundays wishing they were Mondays sittin' in a park alone
So give my best to anyone who's left who ever done me any lovin' way but wrong
Tell 'em that the pride of just the other side of nowhere's going home

Taking nothing but to show there for these dues that I've paid
But the soul I almost sold here and the body I've been givin' away
Fadin' from the neon night time glow here headin' for the light of day
Just the other side of nowhere going home

I've got a mind to see the headlight
Shinin' on that old white line between my heart and home
Sick of spendin' Sundays wishing they were Mondays sittin' in a park alone
So give my best to anyone who's left who ever done me any lovin' way but wrong
Tell 'em that the pride of just the other side of nowhere's going home
Just the other side of nowhere going home
.

lunes, 29 de marzo de 2010

Casey's last ride (El último viaje de Casey)

Proseguimos con el álbum Kristofferson (1969) llegando al séptimo tema, que abre la segunda cara en la edición en vinilo (¡arriba el vinilo!). Es una canción dura y amarga, que retrata el asfixiante ambiente de la ciudad subterránea a través de unos personajes que parecen haberse conocido en el metro y es en ese ambiente oscuro y opresivo al que ha quedado relegada su relación. Como ocurre en otras canciones de este disco, y de buena parte de la discografía de Kristofferson, se trata de caracteres sin esperanza ni redención, que asumen su destino y prefieren no pensar demasiado en él. Ante la dureza de la letra y la música, las estrofas en las que "ella" le habla a Casey, el protagonista, son de una ternura estremecedora. Musicalmente, además, desaparece el acompañamiento rítmico que evoca el traqueteo del tren y aparecen los violenes que buscan una dulce paz imposible.

El último viaje de Casey

Casey se suma al sonido sordo de la gente silenciosa que pasa
Bajando las escaleras del metro hacia las sombras allá abajo.
Siguiendo sus pasos a través de los tenuamente iluminados corredores
De silenciosa desesperación, sin hablar nunca con un alma.

El aire envenenado que respira tiene ese sucio olor a muerte
Porque nunca ha visto el sol y nunca ha sentido la lluvia.
Pero Casey sigue las indicaciones e ignora los ecos fatales
Del chasquido de los torniquetes
Y el ruido de sus cadenas.

“Oh”, dijo ella, “Casey, hace tanto tiempo desde la última vez que te vi”
“Toma”, dijo ella, “sólo un beso para que sonrías”
“Mira”, dijo ella, “me he puesto medias nuevas para agradarte”
“Dios”, dijo ella, “Casey, ¿puedes quedarte sólo un momento?”

Casey sale del metro y se detiene en el Golden Crown
En busca de algo líquido para eliminar el escalofrío que lleva en los huesos
Observando su reflejo en la vida de todos los hombres solitarios
Que se aferran a cualquier cosa que les impida volver a casa.

Sentado en un rincón, Casey bebe su pinta de cerveza amarga
Sin mirar nunca en el espejo a la gente que pasa
Entonces tropieza al marcharse y se pregunta si la razón
Es la cerveza en su tripa o la lágrima en su ojo.

“Oh”, dijo ella, “supongo que no piensas demasiado en mi”
“Ahora”, dijo ella, “ahora tienes tu propia familia”
“Sin embargo”, dijo ella, “es algo maravilloso sentir tu cuerpo”
“Dios”, dijo ella, “Casey, es triste estar sola”.


Casey's last ride

Casey joins the hollow sound of silent people walkin' down
The stairway to the subway in the shadows down below
Following their footsteps through the neon darkened corridors
Of silent desperation never speaking to a soul
The poison air he's breathing has the dirty smell of dyin'
Cause it's never seen the sunshine and it's never felt the rain
But Casey minds the arrows and ignores the fatal echoes
Of the clickin' of the turnstiles and the rattle of his chains

Oh she said Casey it's been so long since I seen you
Here she said just a kiss to make a body smile
See she said I've put on new stockings just to please you
Lord she said Casey can you only stay a while

Casey leaves the underground and stops inside the Golden Crown
For something wet to wipe away the chill that's on his bones
Seeing his reflection in the lives of all the lonely men
Who reach for anything they can to keep from going home

Standing in the corner Casey drinks his pint of bitter
Never glancing in the mirror at the people passing by
Then he stumbles as he's leavin' and he wonders if the reason
Is the beer that's in his belly or the tear that's in his eye

Oh she said I suppose you seldom think about me
Now she said now that you've a family of your own
Still she said it's so blessed good to feel your body
Lord she said Casey it's a shame to be alone

domingo, 28 de marzo de 2010

Nada no es más que nada, pero es gratis (reactivando el blog)

Terrible. Más de un año sin actualizar este blog. Eso no es ir con retraso sino un vil abandono sin excusas que valgan. Mis más sinceras -y sentidas- disculpas a los que en su día se interesaron por este sitio dedicado al talento creativo del cantante y compositor Kris Kristofferson.

La noticia de que el artista ofrecerá un concierto en España el próximo mes de julio, en el marco del Festival de Jazz de San Sebastián, me ha animado a retomar la labor de traducción y comentario de su discografía. Eso, y el deseo de poder ayudar a algunos buenos amigos -Adri especialmente- con ganas en profundizar un poco más en la obra musical del protagonista de este blog.

Esperemos que esta vez la desidia no pueda conmigo y logre mantener la empresa. De momento, para evitar dejar cosas a medias, ya tengo traducido el resto de las canciones de su primer disco, que iré publicando en los próximos días.

Gracias a todos por vuestro interés y comprensión, y espero que sigáis disfrutando con estas magníficas creaciones.
.